もう無理! Google翻訳で“フルスタックエンジニア”の意味を調べたら(笑)


もう無理! Google翻訳でフルスタックエンジニアの意味を調べたら(笑)
※見れない場合用

完全に立ち往生したエンジニア笑

「full」は満ちた、「stuck」は固いとか動かないの意味なので、こう翻訳されてしまうんでしょうね。

ちなみに、正しいフルスタックエンジニアのスペルは「stuck」ではなく「stack(積む)」の方。

サーバー、データベース、ネットワークなど色々やるマルチエンジニアの事。

いろいろやる、というか、やらされて立ち往生するという意味では同じかもしれませんけどね笑

レクタングル(大)